Avant d'envoyer un manuscrit à Kana, il est généralement utile de vérifier d'abord si le projet semble correspondre à la ligne éditoriale de la maison. Cette étape compte souvent parmi les plus importantes, car la pertinence d'une soumission dépend autant du genre littéraire que du projet éditorial lui-même et du degré de préparation du texte. Un manuscrit peut être travaillé avec sérieux sans pour autant entrer dans le cadre recherché par une maison donnée. Il est donc souvent recommandé de consulter attentivement les informations publiées par l'éditeur afin d'évaluer si le texte a des chances d'être reçu dans de bonnes conditions.
La qualité de la relecture mérite aussi une attention particulière. Avant tout envoi, un auteur vérifie en général la cohérence du texte, la correction de la langue, la fluidité de la lecture et la présence éventuelle de répétitions, de maladresses ou d'erreurs visibles. Une mise en page simple et lisible est également préférable dans la plupart des cas. Sans chercher à produire un document sophistiqué, il est souvent conseillé de présenter un manuscrit clair, aéré et facile à consulter. Cette lisibilité peut faciliter l'examen du texte et éviter qu'une forme trop chargée ne gêne la lecture.
Les documents d'accompagnement demandent le même soin. Selon les consignes, il peut être demandé d'ajouter un synopsis, une note d'intention, une présentation de l'auteur, un extrait ou le manuscrit complet. Certaines maisons précisent très clairement ce qu'elles souhaitent recevoir, tandis que d'autres donnent des indications plus générales. Dans tous les cas, il est prudent de préparer des documents sobres, cohérents et directement utiles à la compréhension du projet. Le synopsis sert souvent à exposer la structure ou l'intrigue, la note d'intention à situer la démarche du texte, et la présentation de l'auteur à donner quelques repères sans excès.
L'envoi lui-même gagne à être soigné. La clarté de l'objet du message est souvent recommandée, afin que la nature de la demande apparaisse immédiatement. Le nom du fichier peut aussi être choisi de manière explicite, avec un intitulé simple permettant d'identifier rapidement le texte et son auteur. La présence des coordonnées reste un point de base à ne pas négliger : nom, adresse électronique et, si cela paraît utile, autres informations de contact. Ce sont des détails simples, mais ils participent à la lisibilité d'ensemble du dossier.
Comme les modalités de soumission peuvent varier d'une maison à l'autre, il reste recommandé de consulter les consignes officielles de Kana avant tout envoi. C'est généralement la meilleure manière de vérifier ce qui est attendu, le format à privilégier et le type de documents à joindre selon la nature du projet. Edition Livre France
Pour une soumission lisible et complète, un manuscrit paginé et relu, un synopsis cohérent et une note d'intention concise permettent d'évaluer rapidement le projet. Vérifier la ligne éditoriale et les consignes officielles évite les envois non conformes et facilite le traitement du dossier.
L'envoi se fait généralement via un formulaire de soumission ou par e-mail, selon les consignes officielles. Il est recommandé de vérifier la ligne éditoriale, de respecter le format demandé (PDF/Word) et de joindre les éléments utiles (synopsis, note d'intention, présentation de l'auteur, extrait ou texte complet). En cas de doute, privilégier les instructions publiées par l'éditeur.
Un dossier de soumission comprend le manuscrit (ou un extrait), un synopsis clair, une note d'intention, une courte biographie, et parfois une fiche technique (genre, nombre de signes, public visé). Il est utile d'ajouter un pitch d'une à deux phrases et, si cela est pertinent, un plan ou un sommaire. Les pièces exactes varient selon les maisons.
Le plus courant est un PDF pour préserver la mise en page, ou un fichier Word/ODT si l'éditeur le demande. Un document paginé, avec police lisible et interligne confortable, facilite la lecture. Éviter les fichiers trop lourds ; si nécessaire, compresser ou fournir un lien de téléchargement conforme aux consignes.
Les délais de réponse dépendent du volume de manuscrits reçus et de l'organisation du comité de lecture. Lorsque la maison indique un délai, il est préférable de s'y référer. En l'absence d'information, une relance courtoise après un délai raisonnable est possible, en rappelant la date d'envoi et le titre du projet.
Comparer la ligne éditoriale, le catalogue, les collections et le public visé permet d'évaluer l'adéquation. Lire quelques titres publiés récemment donne des repères sur le style et les genres privilégiés. Il est aussi utile de vérifier les modalités de diffusion/distribution et la politique de communication autour des parutions.
Avant signature, il est recommandé de lire attentivement les clauses clés : droits cédés, durée, territoire, rémunération, reddition des comptes, conditions de résiliation et obligations de chacune des parties. En cas d'incertitude, demander des clarifications écrites et, si besoin, solliciter un avis professionnel (juridique ou associatif).
Ces réponses donnent des repères généraux. Pour des informations spécifiques, il est recommandé de consulter les indications officielles de Kana et la fiche de l'éditeur sur le site.