Avant d'adresser un manuscrit à Hachette, un auteur prend généralement le temps de vérifier plusieurs points afin de préparer un envoi clair et cohérent. La première attention porte souvent sur l'adéquation du texte avec la ligne éditoriale de la maison ou de la collection visée. Tous les projets ne relèvent pas des mêmes catalogues, et la pertinence d'une soumission dépend aussi du genre littéraire, du projet éditorial et du degré d'aboutissement du manuscrit. Il est souvent recommandé de consulter les publications déjà proposées par la maison afin d'évaluer, avec prudence, si le texte peut raisonnablement s'inscrire dans cet ensemble.
La qualité de la relecture fait aussi partie des vérifications habituelles. Un manuscrit relu avec soin, débarrassé autant que possible des fautes, des répétitions et des incohérences, permet une lecture plus fluide. Sans rechercher une perfection absolue, beaucoup d'auteurs veillent à envoyer une version stable et propre. La lisibilité de la mise en page compte également : une présentation simple, régulière et facile à parcourir est souvent préférable à une forme trop chargée. Certaines maisons précisent parfois leurs attentes en matière de format de fichier ou de présentation, d'où l'intérêt de suivre les consignes officiellement publiées lorsqu'elles existent.
Les documents d'accompagnement sont un autre point de préparation fréquent. Selon les consignes, il peut être demandé un synopsis, une note d'intention, une courte présentation de l'auteur, ou encore un extrait plutôt que le manuscrit complet. Dans d'autres cas, un texte intégral peut être accepté d'emblée. Comme les pratiques varient selon les maisons d'édition, les départements éditoriaux ou la nature du projet, il est prudent de ne pas supposer qu'un même dossier convient partout. Un auteur prépare donc souvent un ensemble de documents clairs, sobres et directement liés au manuscrit, sans multiplier les pièces inutiles.
L'envoi lui-même gagne à être soigné. L'objet du message, lorsqu'il s'agit d'une soumission par voie électronique, est généralement formulé de manière explicite afin d'indiquer immédiatement qu'il s'agit d'un manuscrit, avec si possible le titre et le genre. Le nom du fichier est lui aussi souvent vérifié pour rester compréhensible et identifiable. Il est également recommandé de faire apparaître clairement les coordonnées de contact, que ce soit dans le message ou dans le document transmis, afin de permettre un éventuel retour dans de bonnes conditions.
Les modalités de soumission pouvant évoluer ou différer d'une structure à l'autre, il reste recommandé de consulter les consignes officielles de Hachette avant tout envoi. Cette vérification préalable permet d'ajuster la forme du dossier, le type de documents à joindre et le mode de transmission attendu, tout en tenant compte du niveau de préparation réel du manuscrit. Edition Livre France
Pour une soumission lisible et complète, un manuscrit paginé et relu, un synopsis cohérent et une note d'intention concise permettent d'évaluer rapidement le projet. Vérifier la ligne éditoriale et les consignes officielles évite les envois non conformes et facilite le traitement du dossier.
L'envoi se fait généralement via un formulaire de soumission ou par e-mail, selon les consignes officielles. Il est recommandé de vérifier la ligne éditoriale, de respecter le format demandé (PDF/Word) et de joindre les éléments utiles (synopsis, note d'intention, présentation de l'auteur, extrait ou texte complet). En cas de doute, privilégier les instructions publiées par l'éditeur.
Un dossier de soumission comprend le manuscrit (ou un extrait), un synopsis clair, une note d'intention, une courte biographie, et parfois une fiche technique (genre, nombre de signes, public visé). Il est utile d'ajouter un pitch d'une à deux phrases et, si cela est pertinent, un plan ou un sommaire. Les pièces exactes varient selon les maisons.
Le plus courant est un PDF pour préserver la mise en page, ou un fichier Word/ODT si l'éditeur le demande. Un document paginé, avec police lisible et interligne confortable, facilite la lecture. Éviter les fichiers trop lourds ; si nécessaire, compresser ou fournir un lien de téléchargement conforme aux consignes.
Les délais de réponse dépendent du volume de manuscrits reçus et de l'organisation du comité de lecture. Lorsque la maison indique un délai, il est préférable de s'y référer. En l'absence d'information, une relance courtoise après un délai raisonnable est possible, en rappelant la date d'envoi et le titre du projet.
Comparer la ligne éditoriale, le catalogue, les collections et le public visé permet d'évaluer l'adéquation. Lire quelques titres publiés récemment donne des repères sur le style et les genres privilégiés. Il est aussi utile de vérifier les modalités de diffusion/distribution et la politique de communication autour des parutions.
Avant signature, il est recommandé de lire attentivement les clauses clés : droits cédés, durée, territoire, rémunération, reddition des comptes, conditions de résiliation et obligations de chacune des parties. En cas d'incertitude, demander des clarifications écrites et, si besoin, solliciter un avis professionnel (juridique ou associatif).
Ces réponses donnent des repères généraux. Pour des informations spécifiques, il est recommandé de consulter les indications officielles de Hachette et la fiche de l'éditeur sur le site.