Cette page aide à préparer un envoi de manuscrit à la maison d'édition Casterman. Elle synthétise les éléments habituellement attendus lors d'une soumission (format, synopsis, note d'intention), les points à vérifier avant l'envoi, ainsi que des réponses aux questions fréquentes sur le contrat d'édition, la diffusion et la distribution. Pour les modalités exactes, il est recommandé de se référer aux informations officielles de l'éditeur.
L'envoi d'un manuscrit à une maison d'édition comme Casterman constitue une étape importante pour de nombreux auteurs, débutants comme confirmés. Avant toute démarche, il est souvent recommandé de bien s'informer sur la ligne éditoriale de l'éditeur afin de s'assurer que le texte proposé a sa place parmi les publications existantes. Cette adéquation concerne à la fois le genre littéraire, le public visé et la tonalité générale de l'œuvre, trois aspects auxquels les éditeurs attachent généralement une attention particulière.
La préparation du manuscrit est une phase essentielle. Une relecture attentive permet de corriger les éventuelles fautes d'orthographe et de syntaxe, afin de donner au texte sa meilleure forme possible. La mise en page doit être claire et aérée pour faciliter la lecture, tout en restant sobre et professionnelle ; il est conseillé d'éviter les polices fantaisistes ou des effets graphiques qui pourraient nuire à la lisibilité. Un texte soigneusement présenté renforce l'impression de sérieux et de respect envers le travail éditorial.
En plus du manuscrit, les éditeurs, dont Casterman, peuvent demander différentes pièces complémentaires lors de la soumission. Le synopsis fait partie des documents fréquemment réclamés : il s'agit d'un résumé global de l'histoire, retraçant les grandes lignes de l'intrigue sans entrer dans tous les détails. Cette synthèse aide le lecteur en comité à comprendre rapidement le propos du livre. Une note d'intention peut également être attendue ; elle permet à l'auteur de présenter ses motivations, ses choix narratifs ou esthétiques, et les enjeux du projet. La présentation de l'auteur, sous la forme d'une courte biographie ou d'un parcours personnel, aide parfois à contextualiser la démarche et à saisir les spécificités du regard porté sur le sujet traité. Selon les consignes de l'éditeur, une sélection d'extraits représentatifs du livre peut être sollicitée, en remplacement ou en complément de l'envoi du manuscrit complet.
Pour la transmission du dossier, différentes modalités existent selon les éditeurs et il convient de s'y référer scrupuleusement. Certaines maisons d'édition acceptent l'envoi par e-mail à une adresse précise, d'autres privilégient le formulaire de contact via leur site internet, tandis que l'envoi postal reste parfois possible, notamment pour certains genres de projets. Il est capital de vérifier sur le site officiel de Casterman les moyens exacts mis à disposition pour la réception des manuscrits, car ces procédures sont susceptibles d'évoluer ou de différer selon les collections ou services éditoriaux.
Une bonne présentation du dossier facilite le traitement de la soumission. Le choix d'un objet de message explicite, assorti d'un intitulé qui mentionne le titre du manuscrit, le nom de l'auteur et la nature de la proposition, rend la démarche plus lisible pour l'équipe éditoriale. Lorsqu'un fichier numérique est transmis, il est souvent conseillé de nommer celui-ci de façon claire, en évitant les abréviations trop personnelles ou les titres imprécis. Les coordonnées - au minimum une adresse e-mail et un numéro de téléphone - doivent toujours être indiquées sur le manuscrit ou dans le message d'accompagnement, afin de permettre une prise de contact en cas de sélection ou de demande d'informations supplémentaires.
Après avoir envoyé son manuscrit, il est utile de conserver une trace de la date d'envoi ainsi que de la version transmise, afin d'assurer un suivi régulier. Le délai de réponse peut varier considérablement d'un éditeur à l'autre et d'une période de l'année à une autre. En l'absence de réponse après plusieurs mois, il est parfois d'usage d'effectuer une relance courtoise, en rappelant brièvement les informations principales de la soumission. Les politiques varient cependant entre maisons ; il est possible que certaines précisent explicitement dans leurs consignes qu'un défaut de réponse au-delà d'un certain temps vaut refus.
Les modalités spécifiques d'envoi et les attentes en matière de pièces à joindre peuvent différer selon l'éditeur ou même selon les collections au sein d'une même maison. Certaines lignes éditoriales requièrent des formats ou des contenus particuliers, pouvant inclure, par exemple, une intention pédagogique pour les ouvrages destinés à la jeunesse ou à l'éducation, une sélection d'illustrations originales pour des projets de bande dessinée, ou encore des démarches différentes pour les projets collectifs. Il est ainsi vivement conseillé de consulter systématiquement les recommandations officielles de Casterman, affichées sur leur site ou communiquées par leurs services, avant toute soumission. Cette vérification permet de s'adapter aux attentes actualisées de la maison et d'optimiser les chances que le manuscrit soit considéré dans les meilleures conditions.
En définitive, l'envoi d'un manuscrit à Casterman, comme à toute maison d'édition, suppose de prendre le temps de préparer soigneusement son texte et l'ensemble des documents qui peuvent être attendus. S'informer précisément sur la politique éditoriale, suivre scrupuleusement les démarches recommandées et accorder une attention à la présentation générale du dossier figurent parmi les bonnes pratiques généralement observées. La diversité des pratiques éditoriales implique également d'adapter sa démarche à chaque éditeur ciblé. En respectant ces quelques repères, les auteurs maximisent la lisibilité de leur proposition et favorisent un traitement efficace de leur dossier, tout en laissant la porte ouverte à un éventuel retour positif de la part de l'éditeur. Edition Livre France
›› Voir la fiche complète de Casterman (présentation, coordonnées, soumission)
Pour une soumission lisible et complète, un manuscrit paginé et relu, un synopsis cohérent et une note d'intention concise permettent d'évaluer rapidement le projet. Vérifier la ligne éditoriale et les consignes officielles évite les envois non conformes et facilite le traitement du dossier.
Un dossier de soumission sert à présenter le projet de manière structurée. Il comprend en général le manuscrit (texte complet ou extrait, selon les consignes), un synopsis qui expose l'intrigue ou l'argumentaire, une note d'intention qui clarifie la démarche, et une brève présentation de l'auteur. Selon les cas, des éléments complémentaires peuvent être pertinents : sommaire, plan, public visé, ou positionnement dans une collection. L'objectif est d'aider l'éditeur à comprendre rapidement le contenu, le genre et la cohérence de l'ouvrage.
Avant l'envoi, il est utile de vérifier l'adéquation à la ligne éditoriale et les modalités de soumission (canal, format, pièces demandées). Lorsque la maison indique un cadre de traitement, s'y référer pour estimer les délais et planifier une relance. Pour la suite, comprendre la distinction entre diffusion et distribution aide à évaluer la disponibilité potentielle des ouvrages. Enfin, en cas de proposition de contrat, une lecture attentive des clauses du contrat d'édition et des conditions de reddition des comptes permet d'aborder l'échange avec méthode.
L'envoi se fait généralement via un formulaire de soumission ou par e-mail, selon les consignes officielles. Il est recommandé de vérifier la ligne éditoriale, de respecter le format demandé (PDF/Word) et de joindre les éléments utiles (synopsis, note d'intention, présentation de l'auteur, extrait ou texte complet). En cas de doute, privilégier les instructions publiées par l'éditeur.
Un dossier de soumission comprend le manuscrit (ou un extrait), un synopsis clair, une note d'intention, une courte biographie, et parfois une fiche technique (genre, nombre de signes, public visé). Il est utile d'ajouter un pitch d'une à deux phrases et, si cela est pertinent, un plan ou un sommaire. Les pièces exactes varient selon les maisons.
Le plus courant est un PDF pour préserver la mise en page, ou un fichier Word/ODT si l'éditeur le demande. Un document paginé, avec police lisible et interligne confortable, facilite la lecture. Éviter les fichiers trop lourds ; si nécessaire, compresser ou fournir un lien de téléchargement conforme aux consignes.
Les délais de réponse dépendent du volume de manuscrits reçus et de l'organisation du comité de lecture. Lorsque la maison indique un délai, il est préférable de s'y référer. En l'absence d'information, une relance courtoise après un délai raisonnable est possible, en rappelant la date d'envoi et le titre du projet.
Comparer la ligne éditoriale, le catalogue, les collections et le public visé permet d'évaluer l'adéquation. Lire quelques titres publiés récemment donne des repères sur le style et les genres privilégiés. Il est aussi utile de vérifier les modalités de diffusion/distribution et la politique de communication autour des parutions.
Avant signature, il est recommandé de lire attentivement les clauses clés : droits cédés, durée, territoire, rémunération, reddition des comptes, conditions de résiliation et obligations de chacune des parties. En cas d'incertitude, demander des clarifications écrites et, si besoin, solliciter un avis professionnel (juridique ou associatif).
Ces réponses donnent des repères généraux. Pour des informations spécifiques, il est recommandé de consulter les indications officielles de Casterman et la fiche de l'éditeur sur le site.
Cette page propose une aide à la préparation d'un envoi de manuscrit et une présentation des notions courantes de l'édition (soumission, comité de lecture, diffusion, distribution, contrat d'édition). Les informations sont rédigées de manière générale et n'ont pas vocation à remplacer les consignes propres à Casterman.
Pour réduire les erreurs d'envoi et gagner du temps, il est conseillé de consulter le site officiel de l'éditeur, de vérifier la compatibilité du projet avec son catalogue, et de conserver une trace de l'envoi (date, intitulé, version du fichier).
Pour compléter la préparation, il peut être utile de consulter la fiche dédiée à Casterman, puis d'explorer l'annuaire des maisons d'édition et les ressources pratiques du site.