Accord de traduction

Glossaire littérature & édition - Lettre A.

Définition

Dans le monde du livre, l’accord de traduction désigne l’autorisation donnée pour traduire une œuvre d’une langue vers une autre, ainsi que le cadre contractuel qui fixe les conditions de cette traduction. Il concerne le plus souvent un texte déjà publié ou destiné à l’être, comme un roman, un essai, un livre jeunesse ou une bande dessinée. Cet accord est généralement conclu entre le détenteur des droits de l’œuvre, souvent l’auteur ou sa maison d’édition, et l’éditeur qui souhaite publier la version traduite dans un autre pays ou dans une autre langue. Son rôle est de sécuriser l’exploitation de l’œuvre traduite. Il précise quels droits sont cédés, pour quelle langue, sur quel territoire, pendant quelle durée et sous quelle forme de publication, par exemple en livre imprimé, en numérique ou en poche. Il peut aussi fixer la rémunération prévue, qu’il s’agisse d’un forfait, d’une avance ou de droits proportionnels sur les ventes. L’accord encadre également des points très concrets, comme le respect du texte original, le choix du traducteur, les délais de remise et les modalités de validation de la traduction. Dans la pratique éditoriale, cet accord est essentiel avant toute mise en fabrication du livre. Sans lui, un éditeur ne peut pas publier légalement une version traduite. Il intervient souvent après une négociation entre maisons d’édition, parfois par l’intermédiaire d’un agent littéraire. Lorsqu’un manuscrit ou un livre attire l’intérêt d’un éditeur étranger, l’accord de traduction permet de transformer cet intérêt en projet éditorial réel. Il ouvre ensuite les étapes de travail sur le texte, de correction, de maquette, d’impression et de diffusion. L’accord de traduction a aussi une importance culturelle forte, car il permet à une œuvre de circuler vers de nouveaux lecteurs. Il protège les droits de l’auteur tout en reconnaissant la place du traducteur, dont le travail ne consiste pas à transposer mot à mot, mais à restituer un style, un sens et un ton. Dans l’édition, cet accord fait donc le lien entre création littéraire, droit d’auteur, publication matérielle du livre et diffusion sur de nouveaux marchés.

Aller plus loin

Retour à la lettre A ou à l'index A–Z.